“Moule ta femme”

“Mold your wife”

Le travail de Dem est centré sur la matière. Élevé en France durant les années 90 et 2000 il a grandi entouré par les univers fantastiques et psychédéliques de la bande dessinée de la seconde moitié du 20ème siècle (Moebius, Enki Bilal, Jodorowsky…), l’univers poétique et voyageur d’Hugo Pratt et la littérature de Science-fiction (Frank Herbert, Asimov, K. Dick, Aldous Huxley…). À ces inspirations se sont ajoutées progressivement la culture Hip-Hop et la culture Techno, mais aussi une culture classique centrée sur les travaux de Camille Claudel et De Vinci.

Dem’s work is centered around matter. Raised in France during the 1990s and the 2000s, he grew up surrounded by the fantastic and psychedelic universe of second half of the 20th century comics (Moebius, Enki Bilal, Jodorowski…), by Hugo Pratt’s poetic and travel universe and by science fiction literature (Frank Herbert, Isaac Asimov, Philip K. Dick, Aldous Huxley…). To these inspirations hip hop and techno cultures were also gradually added, as well as a more classical culture mainly influenced by Camille Claudel’s and Da Vinci’s works.

Son travail s’est rapidement orienté vers la reconstitution d’un univers post-apocalyptique et l’inclusion de l’humain dans celui-ci. Passionné par les corps et la matière, il s’est naturellement orienté vers la sculpture et la réalisation d’installations. Plus que travailler avec des matières nobles, il a toujours choisi de modeler et sculpter à partir de matériaux de récupération, initialement non destinés à la production artistique. (polystyrène, film plastique, bâches, bois de construction…) Une partie importante de ce travail a consisté en la production et la reproduction de textures, entretenant ainsi avec l’art le même rapport sensuel qu’il entretient avec le corps humain.

His work was soon to be oriented towards the reconstitution of post-apocalyptic universes and the inclusion of man in this universe. Passionate about bodies and matter, he naturally chose sculpture and the creation of installations. Rather than working with noble and high-quality materials, he has always preferred working with salvage and materials not intended for artistic creation (polystyrene, plastic film, tarpaulin, construction wood…). An important part of his work consists in the reproduction of textures, through this approach he keeps with art the same sensual relation that he has with the human body.

Fasciné par les êtres humains, leurs corps et leurs émotions, il sculpte des corps de femme grâce à la technique du moulage au plâtre. Celle-ci parait permettre de restituer au mieux la sensualité et la vitalité de l’humain. Il inclut ensuite ces corps dans des installations à petite, moyenne ou grande échelle représentants un univers à la fois technoïde, urbain, fantastique et parfois onirique. En grande partie autodidacte et évoluant depuis plusieurs années au sein des squats d’artistes parisiens, il travaille généralement en interaction avec son public.

He is fascinated by human beings, their body, and their emotions. He sculpts women’s bodies thanks to the plaster molding technique. This technique appears to be the best way to reproduce human vitality and sensuality. He then includes these bodies in small, medium, or large-scale installations representing a universe that is at the same time technoid, urban, fantastic, and even oniric. Mainly self-taught and evolving for several years among Paris artists’ squats, he most of the time works in interaction with his audience.

Je dirais que son travail, conceptuellement, mais aussi matériellement parlant, est une proposition de synthèse de la société humaine occidentale de la fin du 20ème/début 21ème siècle. Né en 1990, il est enfant du post, post-révolutions, post-seconde guerre mondiale, post-guerre froide, et a grandi dans un monde que la philosophie a pris coutume d’appeler post-moderne. Il est dans le même temps enfant d’un monde en mouvement permanent, politiquement (globalisation, émergence de nouveaux équilibres géopolitiques…) mais aussi culturellement (arrivée d’internet, développement de la culture urbaine, de la culture techno, de la culture gaming ou geek…).

I would say that his work, conceptually but also materially speaking, is a proposal synthesizing the late 20th and the early 21st century Western human society. Born in 1990, he is a child of « post » – post-revolutions, post-World War II, post Cold War. And he grew up in a world qualified as postmodern by philosophy. He is a child of a world in constant movement both politically (globalization, emerging new geopolitical balances…) and culturally (the arrival of the Internet, the development of urban culture, techno culture, and gaming or geek culture…).

Artiste plasticien, sculpteur. Il s’exerce depuis plusieurs années à mouler des corps de femmes, Dem Dillon a travaillé avec de nombreux modèles, proches ou inconnues, de sa propre initiative ou sur commande. Il a ainsi réalisé des sculptures destinées à être exposées au public, mais aussi des moulages commandés par les personnes désireuses de conserver l’empreinte de leur corps ou de celui d’une proche. La technique du moulage permet à chacun de pouvoir faire réaliser une œuvre unique, prenant pour base un être aimé, et laissant à l’artiste la charge d’en restituer la beauté, la puissance et la fragilité. Empreinte du corps, immortalisé dans un style propre à Dem, le moulage est aussi une œuvre personnelle, fruit des désirs et projections des personnes acquéreur de l’œuvre. Fusion de la réalité et du fantasme, la sculpture finale est ainsi un point de rencontre entre le réel du corps organique, le ressenti subjectif de celui ou celle qui désire l’œuvre et le regard propre de l’artiste.

Visual artist and sculptor. For several years he has been working on molding women’s bodies. Dem Dillon has worked with many models, both close or unknown, on his initiative or by order. He has created sculptures for public display, but also for people who want to keep a footprint of their bodies or of their loved ones. The technique of molding allows everyone to create a unique work based on someone they love, they entrust the body to the artist who will restore its beauty, power, and fragility It is a footprint of a body, immortalized with the unique style of Dem. The molding is also personal work for the buyer, it’s the result of his desires and imagination. It is a fusion of reality and fantasy, the final sculpture is thus a meeting point between the real of the organic body, the subjective feeling of the one who ordered the work, and the artist’s gaze.

Son travail consiste donc naturellement en une fusion. Fusion des genres par l’inclusion de références à la sculpture classique au sein d’un art urbain. Fusion des matières et des textures au travers de sa méthode de travail. Fusion de réalités parallèles dans son propos : restituer la vitalité et la beauté du corps au sein d’une société désillusionnée en attente de l’apocalypse finale ou d’un monde nouveau.

His work then naturally consists in a fusion. A fusion of Merging genres, including references to classical sculpture into urban art. Mixing matters and textures. According to him, is the parallel melting of two realities– reproducing the vitality and the beauty of bodies in a disillusioned society waiting for the final apocalypse or for a new world.

Je dirais que son travail, conceptuellement, mais aussi matériellement parlant, est une proposition de synthèse de la société humaine occidentale de la fin du 20ème/début 21ème siècle. Né en 1990, il est enfant du post, post-révolutions, post-seconde guerre mondiale, post-guerre froide, et a grandi dans un monde que la philosophie a pris coutume d’appeler post-moderne. Il est dans le même temps enfant d’un monde en mouvement permanent, politiquement (globalisation, émergence de nouveaux équilibres géopolitiques…) mais aussi culturellement (arrivée d’internet, développement de la culture urbaine, de la culture techno, de la culture gaming ou geek…).

I would say that his work, conceptually but also materially speaking, is a proposal synthesizing the late 20th and the early 21st century western human society. Born in 1990, he is a child of « post » – post-revolutions, post World War II, post Cold War. And he grew up in a world qualified as postmodern by philosophy. He is a child of a world in constant movement both politically (globalization, emerging new geopolitical balances…) and culturally (the arrival of Internet, the development of urban culture, of techno culture, and of gaming or geek culture…).